TRABAJO TEMAS 15/18 DE LENGUA: Variedades del castellano (geográficas,
sociales y estilísticas) y el Español fuera de España: Español de América.
Rellena, en tu libreta, el
siguiente cuestionario
1. ¿Cuántas
lenguas se hablan en España? Cítalas y di algo de cada una de ellas. (1 punto)
2. ¿Cuáles
son las lenguas no oficiales de España? (1 punto)
3. Dentro
de los dialectos del español (también pueden denominarse hablas), indica (1,5
punto)
a) Cuáles
son los septentrionales:
b) Cuáles
son los meridionales:
Indica cuáles son algunas de las
características que definen a cada uno de estos dialectos.
4. Indica
cuáles son las tres variedades sociales del castellano. Además, define cada uno
de estas variantes e indica sus características (1 punto)
5. Define
“registro lingüístico” e indica los tres
que existen y cuándo se utiliza cada uno de ellos (1 punto)
6. ¿Dónde
se habla el español fuera de España? Cita cada uno de los países donde se habla
y sitúalos en un mapa del mundo (1 punto)
7. Busca
los rasgos fonéticos, morfológicos y léxicos del español de América (1 punto)
8. Lee
el siguiente texto y realiza un comentario crítico sobre su contenidos en, al
menos, diez líneas (tendrás que mostrar tu opinión al respecto y dar argumentos
que muestren si estás a favor o en contra de lo que se dice en el artículo).
(1,5 punto)
LA MINA DE ORO DEL ESPAÑOL ESTÁ EN LA WEB
A primera
vista, los datos son buenos. El español es la tercera lengua más usada en
Internet, por detrás del inglés y el chino. Un 7,8% de los internautas se
comunica en este idioma, que es el segundo más frecuente en Facebook y Twitter.
Entre 2000 y 2011, el español creció un 807%, todo según el informe El español, una lengua viva 2014 del Instituto Cervantes. Las llamadas industrias de
la lengua española se frotan las manos. La eñe es un negocio en la red, y una
muestra de ello es el Foro Internacional del Español (FIE) que se ha celebrado
desde el 23 y hasta el 26 de abril en el recinto ferial IFEMA de Madrid.
“Hay mucha
demanda de contenidos en español a la que no se le da respuesta”, asegura Iris
Córdoba, gerente de Plataforma del Español, un conglomerado formado por
empresas de la industria de la lengua que a su vez está integrado en la
compañía de innovación Madrid Network. Entre sus socios están Google y Amazon
(además de organizaciones educativas y editoriales), lo que da una idea
bastante ajustada de la veta que el mercado ve en los contenidos web en este
idioma. Pero, advierte Córdoba, no todo son triunfos: en Wikipedia hay más
entradas en sueco que en español. “¿Por qué nuestra presencia no supera a la de
un idioma que hablan unos 10 millones de personas?”, se pregunta.
Porque, si
las cifras se miran de cerca, empiezan a verse sombras. De los 2.405 millones
de usuarios de la web, la mitad hablan en inglés o chino, e idiomas
minoritarios como el japonés están solo tres puntos por detrás del español. Un
crecimiento del 800% en una década es mucho, pero se relativiza al saber que el
árabe (hablado en países con tasas de penetración de la red mucho menores que las
de los territorios hispanohablantes) aumentó cerca del 2.400% en el mismo
período. El mercado hispanohablante no está aún desarrollado, pero precisamente
por eso, aún tiene posibilidades de expansión. Estos son algunos de los puntos
clave que afronta el sector:
Traducir,
enseñar, producir
Entre las
compañías más interesadas en esta vía están las de ventas online,
productos culturales o medios de comunicación, entre otras, según indican en la
Plataforma del Español. Para que funcionen, es necesario producir contenidos en
español, adaptar los existentes a ese idioma y ampliar el porcentaje de la
población que maneja el lenguaje (solo el 7% de los estudiantes de lengua
extranjera lo elige, frente al 69% del inglés). Y ahí entran los negocios de
tecnología lingüística, enseñanza y traducción. Estos son los sectores en los
que la industria de la lengua debe poner el foco.
Expandir la
red
“Es un
idioma homogéneo y geográficamente compacto, pues la mayor parte de los países
hispanohablantes ocupa territorios contiguos”, explica Miguel Marañón, jefe de
Comunicación Digital del Instituto Cervantes. Sin embargo, la penetración de Internet no es igual
en todos los territorios. En Argentina es del 66%, pero en Nicaragua solo del
13%. La media en Iberoamérica y el Caribe es del 43%, y la de la Unión Europea
el del 73%. Esta barrera física es difícilmente salvable sin inversión en
infraestructura, y sin políticas públicas.
Cuidar la
lengua
Un correcto
uso del castellano viene a ser como trabajar con una buena materia prima. Si
esta se pervierte, la cadena industrial se verá tocada, advierten en la
Plataforma del Español. Esta es una de las principales preocupaciones del
Instituto Cervantes, pero no en un sentido de conservación. “Escribir o hablar
con corrección y con buen estilo en Internet, si sustancialmente es como
hacerlo antes de que existiera, implica ahora otros componentes y nuevas
convenciones”, indica Marañón. Es también uno de los temas tratados en el Foro,
con cursos como “Escribir en español, en Internet”, impartido por la Fundación
Fundéu BBVA. No se trata de fijar la lengua, sino de adaptarla. Su política de
aconsejar al usuario desde la propia red, y no como una fuerza censora, parece
funcionar: su cuenta de Twitter tiene 198.000 seguidores. La de la Real
Academia, que responde a dudas de los hablantes a través de la red social,
acumula 767.000. Este éxito se explica también por la alta tasa de utilización
del español en Facebook y Twitter, la segunda lengua favorita de sus usuarios
según datos de 2012. Otra veta a descubrir por las empresas hispanas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario